Il y a des formes différentes d’enseignement bilingue, selon notamment qu’on le conçoit comme un enseignement par « immersion » (où il n’est fait recours qu’à la langue seconde) ou que, avec des modalités variables, une alternance entre langues est pratiquée pour la construction des connaissances. Dans les orientations et les travaux de l’ADEB, cette deuxième voie est privilégiée.

En effet, deux options majeures sont retenues depuis la fondation de l’association. La première est de considérer qu’il y a forme d’enseignement bilingue dans tous les cas où des connaissances autres qu’uniquement linguistiques sont acquises dans une langue qui n’est pas la langue première de celle ou celui qui apprend. La seconde est de poser que l’enseignement bilingue mobilise normalement deux (ou plus de deux) langues, autorisant des modes d’alternance selon des pratiques variables.présentation c
De manière plus générale, on rappellera les ouvrages de référence en anglais dus en particulier à Colin Baker :

  • Baker, C., 1996. Foundations of bilingual education and bilingualism (2nd edition). Clevedon : Multilingual Matters.
  • Baker, C., 1998. The encyclopedia of bilingualism and bilingual education. Clevedon : Multilingual Matters.

Et, en français :

  • Cavalli, M., 2005. Education bilingue et plurilinguisme. Le cas du Val d’Aoste. Paris : Didier, collection LAL.
  • Duverger, J., 2005. L’enseignement en classe bilingue. Paris : Hachette.
  • Gajo, L., 2001. Immersion, bilinguisme et interaction en classe. Paris : Didier.

Le CIEP a produit des bibliographies sur l’enseignement bilingue :